POETRY - Hanna Bota: „With you“ (translated by Dan Brudascu)
WITH YOU
I am always with you
hidden within the light of withered eyelids
when the full moon
gets undressed on the threshold
of your overtranslucent window
in your left hand
when the sleeplessness
brings along the first grain of sweat
that you wipe (without success)
onto the rumpled bed sheet
before the volcano of light throws out
its morning
in the rejected thought I am
in the uttered voicelessness
afraid of being given effect,
into the postponing of the hug
until the worlds allure new geneses
I am everywhere
this is why I do not exist. >>>>>>
No Responses to “POETRY - Hanna Bota: „With you“ (translated by Dan Brudascu)”
Comments are closed.